Bine ai venit, Vizitator. Trebuie să te autentifici sau să îţi creezi un cont.

Autentifică-te cu numele de utilizator, parola şi precizează durata sesiunii.

 
Căutare detaliată

126615 Mesaje în 8494 Subiecte- de către 5003 Utilizatori - Ultimul cont creat: giovyna
Pagini: [1] 2 3 ... 7   In jos
Imprimă
Autor Subiect: Italiana pentru romani  (Citit de 10071 ori)
Ruxandra
Sr. Member
***
Mesaje: 565



« : 01-09-2009, 14:24:29 »

Pentru ca avem un topic de  "romana pentru romani"  Grin, de ce n-am avea si unul de "italiana pentru romani". Smiley

Si acum dilema mea, pentru ca pe net n-am gasit nimic si in dictionarul meu nici atat.

Infinitivul verbului de mai jos mi s-a parut ca ar trebui sa fie "cantare" dar dictionarele imi dau numai sensul " a canta" , etc, pe cand din context mie imi rezulta un sens diferit.

"Noi cantiamo i nostri archi da alberi che non crescono"
Mi l-am tradus cu "taiem" pentru ca am mai gasit termenul si in urmatoarea formulare :
"Per le nostre imbarcazioni cantiamo il cedro e la quercia migliore"

Asadar: ce verb este, cum se traduce, e forma veche?
Memorat
Madalina_Reloaded
Veteran
*****
Mesaje: 18405



« Răspunde #1 : 01-09-2009, 14:42:44 »

nu, e chiar "cantare", care in italiana nu are sensul numai de a intona note muzicale, ci si a declama, a elogia...
canto poate fi pur si simplu poem.

Exemplu: Il canto dei cantici e un text compus din 8 capitole de poeme de dragoste
Memorat

Ruxandra
Sr. Member
***
Mesaje: 565



« Răspunde #2 : 01-09-2009, 15:24:27 »

Ma gandeam ca poate are si un alt sens, mai vechi si mai putin folosit si cunoscut.
Dar daca nu, atunci e clar ca trebuie sa-l interpretez in sensul lui strict dar in contextul subiectului intregii carti.In cazul asta are sens!
Asa-mi trebuie daca citesc carti cu elfi  Grin
Memorat
Madalina_Reloaded
Veteran
*****
Mesaje: 18405



« Răspunde #3 : 01-09-2009, 15:28:55 »

pai e mai vechi si mai "poetic", azi "cantare" se foloseste doar pentru a cinta in adevaratul sens al cuvintului.
Memorat

Ruxandra
Sr. Member
***
Mesaje: 565



« Răspunde #4 : 01-09-2009, 15:42:32 »

Multumesc pentru lamuriri  Smiley

Continuati topicul cu intrebari/nelamuriri pe care le aveti despre limba italiana si mai ales cu corecturi, la fel ca in 'romana pentru romani'.

A voi la palla ! Wink
Memorat
eccellentesuperdeluxe
Vizitator
« Răspunde #5 : 01-09-2009, 18:44:08 »

in general verbele italienesti la infinitiv au aceeasi forma ca verbele romanesti substantivate prin adaugarea particulei: -re

ex: cantare (inf. in italiana)

cantare (subst. in romaneste)--->canto

cantarea Romaniei--->il canto della Romania

vedere (inf. in italiana)

vedere (subst in romaneste)
Memorat
Madalina_Reloaded
Veteran
*****
Mesaje: 18405



« Răspunde #6 : 01-09-2009, 18:58:04 »

ecce, ea intelesese asta.
era nedumerita in legatura cu sensul verbului respectiv, dat fiind faptul ca nu era vorba de cintat cintece sau la instrumente
Memorat

lidia_dorin
Veteran
*****
Mesaje: 826



« Răspunde #7 : 09-10-2009, 06:38:41 »

eslege [e-slè-ge] agg. inv.
1 Che è fuori dall'ordinamento legislativo

2 Che non conosce o riconosce alcuna regola
Am mai invatat un cuvant (l-am pescuit din topicul despre Herta Muller)
Memorat
eccellentesuperdeluxe
Vizitator
« Răspunde #8 : 09-10-2009, 10:00:47 »

da, numai ca a iesit din uz in limbajul curent.  Grin
Memorat
Aleksa
Veteran
*****
Mesaje: 1149



« Răspunde #9 : 17-11-2009, 17:30:40 »

cum se traduce in italiana "a se lacomi"?

"essere ingordo" parca nu are chiar acelasi sens, "a fi lacom" si "a se lacomi"
« Ultima modificare: 17-11-2009, 17:39:30 de către Aleksa » Memorat
Madalina_Reloaded
Veteran
*****
Mesaje: 18405



« Răspunde #10 : 17-11-2009, 17:39:22 »

lacom e avido... dar expresia nu exista, cred.
Memorat

alex s.
Veteran
*****
Mesaje: 1876



« Răspunde #11 : 17-11-2009, 17:45:00 »

avido

Sinonimi: avaro, bramoso, goloso, ingordo || Vedi anche: rapace, affamato, agognante, anelante, ansioso, assetato, bavoso, cupido, desideroso, sbavante, sitibondo, smanioso, voglioso, ghiotto, ghiottone, gourmand, famelico, vorace

 
Memorat

.. nobody's perfect ..
Aleksa
Veteran
*****
Mesaje: 1149



« Răspunde #12 : 17-11-2009, 17:46:34 »

multumesc Smiley

eu aveam nevoie de o expresie similara la "a se lacomi"
Memorat
Aleksa
Veteran
*****
Mesaje: 1149



« Răspunde #13 : 17-11-2009, 17:51:19 »

"ingordarsi"  Huh? e corect?
Memorat
Madalina_Reloaded
Veteran
*****
Mesaje: 18405



« Răspunde #14 : 17-11-2009, 17:55:34 »

d.p.v. al sensului, e corect. dar nu cred ca e un verb folosit.
essere ingordo, mangiare per ingordigia... dar ingordarsi eu personal n-am auzit.

citesc in dictionar: ingordare=mettersi in ingordigia
Memorat

Pagini: [1] 2 3 ... 7   In sus
Imprimă
Schimbă forumul: